Noelle vous propose une édition académique de haute qualité en anglais de divers types de textes : textes scientifiques, thèses de master, dissertations de doctorat, livres et autres publications scientifiques. Elle a travaillé sur une diversité de sujets, notamment l’histoire, la musicologie et les études religieuses.

Elle traduit également du français et de l’allemand vers l’anglais. Les références ci-dessous témoignent de la qualité de son travail. Pour discuter de votre projet, veuillez prendre contact avec elle.

J’ai fait appel aux services de Noelle Heber pour des traductions de biographies, lettres de motivation et compte-rendus, et la recommande sans hésiter. Son excellent niveau à la fois en français et en anglais lui permet de traduire fidèlement en tenant compte des subtilités de la langue. De par sa formation de musicienne et musicologue, elle connaît très bien le vocabulaire technique se rapportant à ce domaine et a su me faire des propositions très pertinentes. Et tout cela, dans un temps record.

Warren Kempf
Altiste professionnel

Some people are simply exceptional: when we tried to get international with our historical research on 20th century Romania, we needed a professional able to edit our translations from Romanian to English, while understanding what the Romanian author meant. Noelle proved to be this perfect match for us, in order to bring the writings of our contributors to the level of entering the international scholarly databases with our journal The Oral History Annual, published by the Oral History Institute in Cluj-Napoca, Romania. We definitely will continue to work with her in all our projects, and highly recommend her for she is a real professional, creative collaborator, intelligent reader, honest partner and, last but not least, great friend.

Lavinia S. Costea, Ph. D.
Senior Researcher, Oral History Institute, Babeș-Bolyai University, Cluj-Napoca Romania

Noelle is a very accurate and reliable proofreader and translator. She reviewed and edited legal contracts and material for me that had been translated from German into English. I am still collaborating with her.

Nadine Dresing
Conference interpreter, copywriter and translator

Noelle Heber hat die Texte für unser CD-Cover übersetzt und dabei die Herausforderung, die Komplexität und Vielschichtigkeit unserer Musik und unseres Projekts in einer publikumsfreundlichen Sprache darzustellen, hervorragend gemeistert. Noelle arbeitet sehr zuverlässig und präzise, mit einem großartigen Gespür für kleinste Nuancen in der Sprache. Ihr hohes Fachwissen im Bereich Musik war für uns von unschätzbarem Wert und wir könnten uns keine bessere Übersetzung unserer Texte vorstellen.

Johanna-Leonore Dahlhoff
Künstlerische Leiterin und Geschäftsführerin Bridges – Musik verbindet